Arabic NWZ can be enjoyed on all systems including mobile devices. For the best performance please update your PCs or iMacs to the latest Internet Explorer, Firefox, Chrome or Safari browser. Also it is advised that your mobile devices have the latest updates too.
The site contains Arabic characters and phonetic renditions using Unicode characters. The latest browsers support most of these characters. For example, the latest version of Firefox can display these characters on Android devices.
Navigating Arabic NWZ
When the browser is maximized the full menu appears on the top. However, depending on the size of your screen the menu can be hidden. To see the hidden menu click on the bars located in the upper right hand corner of the screen.
If you desire to print the information and take it with you in the field, you can use your browser's print feature to do so. The printing font is large enough to be easily read especially for the Arabic script.
The Arabic phrases are presented in a practical way using audio and textual information. The phrases and audio contain the Standard Arabic as well as the spoken Lebanese renditions of the terms. Please see below the guides that explain the details of the information provided.
ARABIC TERMS. "- - -" indicates that no term(s) is used in the Arabic text.
ENGLISH TRANSLATION. As rendered in the English text. The ~ sign after the word indicates that the word is pronounced in spoken Arabic.
LITERAL TRANSLATION (if provided). Shows the exact equivalence in English for the Arabic term.
PHONETICS. Shows the Arabic sounds in letters that an English reader can relate to so the Arabic sounds can be duplicated. "-" is the division between syllables. Please see the phonetics guide below.
OTHER INFORMATION. Shows the language structure, detailed breakdown or other information about the Arabic term.
Quick pronunciation reference for some of the phonetic codes used. Please note that the phonetics are a transcription of the Arabic sounds. This means that the phonetics represent the actual sounds of the Arabic syllables rather than simply the Arabic characters.
| aa | as 'a' in ash but longer | ā | as 'a' in father | aw | as 'aw' in law and stretched | ay | as 'ay' in may, used in spoken Arabic | ḍ | as 'd' but deeper | ē | as 'ea' in easy | ēē | as 'ea' in easy but longer | ġ | like a gargling sound | h | as h' in hat | ḥ | like a voiceless breath | i | as 'i' in hit | ḳ | like clearing throat | q | as deep k | ṣ | as deep 's' in saw | sh | as 'sh' in shy | ṭ | as deeper 't' in tall | th | as 'th' in thin | ṫḣ | as 'th' in the | ū | as oo in tooth* | ūū | as 'oo' in tooth but longer* | ẓ | as deep 'th' in the | ' | glottal stop as 'a' in apostrophe | ʕ | like a moaning sound.
* The letter و in spoken Lebanese is usually pronounced like 'oa' in boast.
Usually, syllables with longer vowels | aa |, | aw |, | ay |, | ēē |, | ūū |, and syllables containing the first doubled letter for the shadda ّ are stressed. For example: the phonetics for "Bible" are lkē-taab lmū-qād-dās. Arabic natives stress the syllables in italics because the first one "taab " contains a long vowel "aa " and the second one "qād " contains the first doubled letter "d " of the shadda.
Below is a diagram that will give you an idea where the Arabic sounds are produced.
2007- 2015 Arabic.NewWorldZone.com
Scriptures referenced are from the New World Translation of The Holy Scriptures.